Après avoir rappelé les principales caractéristiques morphologiques et syntaxiques de la langue arabe, et fait une présentation des principaux travaux sur le traitement automatique de cette langue, nous exposons les aspects théoriques et applicatifs sur la base desquels nous avons réalisé notre travail. Ces aspects consistent essentiellement dans la prise en compte, simultanément, des différents niveaux (lexical, syntaxique, conceptuel et contextuel) de bonne formation et de représentation d’une phrase pour assurer l’analyse, la synthèse et, si nécessaire, l’aide à la composition de toute phrase définie par la grammaire.
Nous présentons, notre grammaire noyau de l’arabe (GNA) que nous avons développée à l’image de celle existant pour le français (GNF). Nous commençons par présenter les couvertures lexicale et syntaxique de GNA. Ces couvertures sont illustrées au moyen d’exemples simples et de règles de réécriture. Nous montrons ensuite comment nous avons associé à chaque phrase définie dans GNA, une représentation sémantique de type logique.
Nous montrons ensuite comment la combinaison des principes de la
composition de phrases assistée et de la traduction automatique, par
transfert, peut conduire à la conception de systèmes d’aide à la
composition simultanée de phrases dans différentes langues.
A titre d’illustration, nous présentons le système TARMUZ que nous avons
réalisé, système, qui à partir de GNA et GNF permet la composition
simultanée de phrases simples en arabe et en français.